最近有一个在美国留学的朋友跟编编共享了一件趣事,他去买橘子,分明跟店员小哥说,
因而 ,orange juice 是 “橙汁”,而没有“橘子汁”的意思。
事实上,西方人将许多来自我国的东西,都加上了一个mandarin的前缀。
最先将mandarin叫成橘子的,据说是澳大利亚人,有人说他们都觉得橘子的色彩跟我国人的皮肤差不多,都是黄黄的,觉得最能代表我国,所以省掉了后边的orange,直接说成mandarin。
最终,提示一下我们,mandarin是西方人旧日对我国古代官僚的称号,来自葡萄牙语的mandarin,和满大人没啥联系的哈~